航空公司制定恢复计划

aircraft
Rebuilding airline networks will take time and will be affected by new, highly volatile variables.
Credit: joepriesaviation.net

航空公司正在采取措施,根据其恢复计划对其资产进行定位。

Airlines are taking steps to position their assets in accordance with their recovery plans. 

《航空周刊》的机队搜索数据显示,停放/储备飞机(每周飞行1-2天的飞机)数量已从5月14日的2670架增加到5月28日的3153架,这意味着航空公司正准备恢复更多的航班。

Aviation Week’s Fleet Discovery data shows that the number of parked/reserve aircraft (those flying 1-2 days per week) has increased from 2,670 on May 14 to 3,153 on May 28, meaning that airlines are preparing to resume more flights.

 

进入长期存放的飞机数量也有所增加。

The number of aircraft that have moved into long-term storage has also increased.

现在需求开始复苏,航空公司面临着下一个重大挑战,即快速重建飞行网络,而这些网络的建设和优化花上了数十年时间。

Now that demand are beginning to recover, airlines face their next major challenge—quickly rebuilding networks that took decades to construct and optimize.

他们正在思考的关键问题包括:哪些市场应该首先恢复航班,以及应该如何为它们提供服务?本地航班是否应该优先于国际航班还是相反?应该起用哪架飞机?重建过程在多大程度上可以参照过去的流程?

Among the key questions they are pondering: Which markets should come back online first, and how should they be served? Does local traffic have priority over connecting markets or vice versa? Which aircraft should be flown? And how much of the rebuilding can be modeled on past flows?